Bmw k1300s инструкция

Written by -

У нас вы можете скачать книгу bmw k1300s инструкция в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Не важно какой у тебя статус или мотоцикл, важно что мы в месте, что мы друзья! Ознакомьтесь со своим новым мотоциклом, чтобы в любых транспортных ситуациях вы чувствовали себя безопасно и уверенно.

В этом вам поможет данное Руководство по эксплуатации. Мы обращаемся к вам с просьбой внимательно прочесть его, прежде чем садиться за руль своего нового мотоцикла. Из этого Руководства вы узнаете, как обращаться с мотоциклом и как наилучшим образом можно использовать все его технические возможности.

Кроме того, в Руководстве содержатся полезные советы и информация об оборудовании, обеспечивающем транспортную и эксплуатационную безопасность, а также рекомендации по сохранению потребительской стоимости вашего мотоцикла.

Если у вас возникли какие-либо вопросы по вашему мотоциклу, официальный дилер BMW окажет вам поддержку словом и делом. Надеемся, что чтение настоящего Руководства окажется полезным для вас. Мы от души желаем вам доброго пути. Подразделение BMW Motorrad Содержание Алфавитный указатель в конце настоящего руководства поможет вам быстро найти интересующую вас тему. Содержание 1 Общие указания Содержание Привод заднего колеса Качество сервиса BMW Motorrad Сервисная карта BMW Motorrad - помощь на месте Сервисная сеть BMW Motorrad Если однажды вы захотите продать свой BMW, то не забудьте передать вместе с ним и это Руководство по эксплуатации; оно является важной составляющей частью Вашего мотоцикла.

Обозначает, что далее в тексте содержится результат выполненных действий. Обозначает конец информации по принадлежностям или аксессуарам. Заказанные вами элементы дополнительного оборудования устанавливаются на мотоцикл в процессе его сборки на заводе. Дополнитель ные принадлежности можно приобрести и установить на станциях официальных дилеров BMW.

ASC Система автоматического контроля курсовой устойчивости. Комплектация Покупая мотоцикл BMW, вы выбрали модель в индивидуальной комплектации. Общие указания Просим вас принять во внимание тот факт, что здесь описаны те варианты комплектации, которые вы, возможно, не выбрали для своего мотоцикла.

Кроме того, оснащение экспортных модификаций может отличаться от описанного здесь варианта. Если ваш мотоцикл укомплектован системами, которые не описаны в настоящем Руководстве, то их описание приводится в отдельных инструкциях по эксплуатации. Технические данные Все данные о размерах и массах, а также эксплуатационные характеристики в данном Руководстве приведены в соответствии с требованиями Немецкого института стандартов DIN и разрешенными допусками.

При экспорте мотоциклов в другие страны возможны отклонения от заявленных характеристик. Актуальность данных Высокий уровень безопасности и качества мотоциклов BMW обеспечивается путем постоянного совершенствования их конструкции, комплектации и принадлежностей. В результате между текстом Руководства и вашим мотоциклом могут иметься некоторые расхождения.

Мы также не можем полностью исключить ошибки. Поэтому мы просим принять во внимание тот факт, что данные, иллюстрации и описания не могут служить основанием для предъявления претензий. Обзорная информация Общий вид, левая сторона После заправки индикатор Индикатор включенной передачи 1 Номер включенной J передач и или N при включенной нейтрали отображается на дисплее. Если выбрана нейтраль, liJтакже загорается контрольная лампа нейтральной передачи.

Месяц и год отображаются двумя цифрами, разделенные тире. Например, на картинке выше, сервисное обслуживание необходимо пройти в марте года. Если годовой пробег вашего мотоцикла значительно превышает среднестатистический, межсервисный интервал будет определяться исходя из пробега.

Если до планового ТО остается меньше км, оставшийся резерв пробега с интервалом в км будет ненадолго высвечиваться на дисплее после процедуры самотестирования. Подобная ситуация может возникнуть, например, при длительном отключении аккумуляторной батареи. Если вам нужна помощь в корректной установке даты, обращайтесь к специалистам авторизованного дилера. Общая предупредительная лампа может светиться либо желтым, либо красным цветом в зависимости от важности предупреждения.

Если имеется несколько предупреждений, загораются все соответствующие лампы и символы. Предупреждения выводятся по очереди. Перечень возможных предупреждений приведен на следующей странице. Используемый ключ не годится для запуска двигателя, или же нарушена связь между ключом и электроникой двигателя. Резервный остаток топлива Общая предупредительная лампа горит желтым светом.

Нехватка топлива может 3 вызвать перебои в работе двигателя и тем самым привести к его неожиданному выключению. Перебои в работе двигателя могут привести к поврежде нию нейтрализатора, а выключение двигателя -к аварии.

Не допускайте полной выработки топлива в баке. В баке находится только резервный остаток топлива. Обязательно выполните перечисленные ниже действия. Лучше всего, если это будет станция официального дилера BMW Motorrad. Выводится символ аварийного режима работы двигателя. Возможно, мощность двигателя ограничена, что может привести к опасным ситуациям, в особенности при обгонах.

Приведите свой стиль вождения в соответствие с изменившимися условиями. Блок управления двигателем обнаружил ошибку. В исключительных случаях двигатель глохнет и не заводится. В остальных - двигатель работает по аварийной программе. Недостаточное давление масла в двигателе Общая предупредительная лампа мигает красным светом. Выводится символ давления масла в двигателе. Недостаточное давление масла в системе смазки. При появлении символа недостаточного давления масла немедленно остановитесь и выключите двигатель.

Предупреждение "Давление масла в двигателе" не выполняет функции контроля уровня масла. Уровень можно проверить только по соответствующему указателю. Наряду с низким уровнем масла в двигателе к появлению этой индикации могут привести и другие проблемы в двигателе.

При появлении этой индикации не продолжайте движение, даже если уровень масла в норме. Недостаточный ток заряда аккумулятора Общая предупредительная лампа горит красным светом. Выводится символ тока —Jзаряда аккумулятора.

Как можно скорее устраните дефект на сервисной станции. М Если аккумулятор не заряжается, а вы продолжаете движение, то это может привести к глубокой разрядке аккумулятора и его полному выходу из строя. По возможности не продолжайте движение. Однако в результате двигатель может неожиданно заглохнуть, а аккумулятор подвергнется глубокому разряду, в результате чего он полностью выйдет из строя.

Не горит задний фонарь I Общая предупредительная лампа горит желтым светом. По возможности как можно скорее заменяйте перегоревшие лампы.

Старайтесь всегда иметь при себе запасные лампы. Лучше всего, если это будет станция официального дилера BMW Mo-torrad. РЯВыход из строя лампы ь—Jмотоцикла представляет собой угрозу безопасности, потому что водитель и мотоцикл станут менее заметными на дороге. Как можно скорее заменяйте перегоревшие лампы. Не горят лампы Общая предупредительная лампа горит желтым светом. Перечень возможных предупредительных сигналов приведен на следующей странице. Предупредительная индикация бортового компьютера.

Электронный датчик уровня определил, что уровень слишком низкий. Точный уровень масла можно определить только по указателю уровня. При следующей остановке на заправку: Лучше всего, если это будет станция официаль-нога дилера BMW Motorrad. При низких температурах будьте особо осторожны, особенно на мостах и затененных участках дорог.

Предупредительная лампа может длительно гореть или мигать. В зависимости от экспортного исполнения мотоцикла возможны другие варианты индикации предупредительной лампы ABS. В Возможный экспортный вариант. Список предупредительных сигналов приведен на следующей странице. Го] 34 ABS не действует, так как самодиагностика не завершена.

Индикация Для проверки колесных датчиков мотоцикл должен проехать несколько метров. Водитель отключил систему ABS. Предупредительная индикация ASС - при комплектации системой автоматического контроля курсовой устойчивостиДО Предупредительные сигналы ASC отображаются при помощи предупредительного символа ASC 2 и общей предупредительной лампы 1.

На дисплее отображается символ ASC. Предупредительная лампа мигает все время, пока продолжается вмешательство системы ASC. Самодиагностика не завершена Символ ASC мигает. Не забывайте, что система ASC не будет работать, пока не завершена процедура самодиагностики. Водитель отключил систему ASC. Предупредительный символ 2 указывает на ненадлежащее значение давления в шине. Значения давления для переднего 3 или заднего 4 колеса мигают, если они находятся за пределами допустимого. Если значение давления близко к критическому уровню, общая предупредительная лампа 1 мигает желтым.

Если же значение давления вышло за пределы критического уровня, общая предупредительная лампа 1 мигает красным.

На следующей странице вы можете ознакомиться с перечнем возможных предупредительных сигналов. Красный, мигает Мигает Значение давления в шине за пределами допустимого миф- Значение давления в шине мигает на дисплее.

Если вы решили продолжить движение, учтите: РЯ Недопустимое значение biJдавления в шинах существенно влияет на управляемость мотоцикла. Если после инициализации системы RDC загорится общая предупредительная лампа - в системе произошел сбой. Это может быть следствием интерференции сигнала с сигналами других радиопередающих устройств. Если это не помогает и на панели приборов загорелась общая предупредительная лампа -в системе RDC произошел сбой.

Лучше всего, если это будет станция официального дилера BMW Дефект датчика или общая ошибка системы Общая предупредительная лампа горит желтым.

Один или оба датчика неисправны. Разряжен элемент питания датчика давления Общая предупредительная лампа горит желтым. Возможен отказ функционирования датчика. Лучше всего, если это будет сотрудник официального дилера BMW Motorrad. Предупредительная индикация противоугонной системы выводится на дисплей в виде текстовых предупреждений 2 в комбинации с общей предупредительной лампой 1.

ТПЭто сообщение — кратковременно отображается после завершения процедуры самодиагностики системы. В случае отключения аккумуляторной батареи мотоцикла возможен отказ в работе противоугонной системы.

Это сообщение — кратковременно отображается после завершения процедуры самодиагностики системы. В случае потери ключа обратите внимание на указания относительно электронного ммобилайзера EWS im - К замку зажигания и замку руля, к замку крышки топливного бака и замку сиденья подходит один и тот же ключ.

По желанию в качестве дополнительных принадлежностей можно заказать системные кофры с замками, к которым подходит этот же ключ. Однако на ровной поверхности устойчивое положение обеспечивается только в том случае, если руль повернут влево. На ровной поверхности для запирания замка руля всегда поворачивайте руль только влево. Электронный иммобилайзер EWS Защита от угона Электронный иммобилайзер повышает противоугонную безопасность вашего мотоцикла BMW, причем вам не нужно что-либо регулировать или включать.

Иммобилайзер позволяет завести двигатель только ключом от этого мотоцикла. Вы можете также обратиться к официальному дилеру BMW с просьбой заблокировать отдельные ключи, если вы их, например, потеряли. Заблокированным ключом завести мотоцикл невозможно. Электроника в ключе В ключ встроена электронная схема. Электроника мотоцикла обменивается через замок зажигания с электроникой ключа индивидуальными для каждого мотоцикла и постоянно меняющимися сигналами.

На многофункциональный дисплей выводится предупреждение "EWS". Поэтому всегда держите запасной ключ отдельно от ключа зажигания. Дилер обязан проверить личность заказчика, так как ключ является составной частью системы обеспечения безопасности мотоцикла. Если вы хотите заблокировать ключ, вам нужно принести с собой все ключи от мотоцикла. Заблокированный ключ можно впоследствии разблокировать. Устанавливайте время только на неподвижном мотоцикле. Значение запаса хода показывает, какое расстояние мотоцикл способен преодолеть с текущим запасом топлива в баке.

Это значение выводится на дисплей только после того, как начнет расходоваться резервный запас топлива в баке. Дистанция высчитывается на основании значений уровня топлива и среднего расхода.

Заправляя мотоцикл после того, как вы воспользовались резервом топлива, убедитесь, что после заправки уровень топлива превысил резервный. Иначе датчик не сможет зафиксировать новое значение уровня и показания резервного запаса хода не будут обновлены. Следовательно, BMW Motorrad рекомендует вам заправлять мотоцикл, не дожидаясь полного истощения запаса топлива. Температура окружающего воздуха Когда мотоцикл стоит на месте, тепло от двигателя может искажать показания датчика температуры окружающего воздуха 1.

Средняя скорость Средняя скорость 1 учитывается за время, прошедшее с момента обнуления. Подсчет производится только во время работы двигателя.

Эксплуатация Средний расход топлива Средний расход топлива 1 рассчитывается путем деления дистанции, пройденной с момента последнего обнуления показаний на количество затраченного топлива. Описание, касающееся резервного запаса хода миф- 50 , относится и индикации запаса хода. Информация о запасе хода 1 может быть вызвана также и до того момента, как начнется использование резервного остатка топлива.

Для расчета запаса хода используется специальное значение среднего расхода, которое не всегда совпадает со значением на индикации. Когда мотоцикл стоит на боковой подставке, угол наклона искажает показания датчика уровня топлива, поэтому запас хода подсчитывается только на движущемся мотоцикле. Расчетное значение —I запаса хода является приблизительным. Вы можете вызвать эту индикацию на дисплей только на неподвижном мотоцикле.

Для корректного снятия показаний уровня масла должны быть выполнены следующие условия: Уровень масла в норме. Если, несмотря на то, - что в смотровом окошке уровень в норме, на индикацию постоянно выводится индикация "Проверить уровень масла", это может свидетельствовать о неисправности датчика уровня масла.

В этом случае обратитесь на сервисную станцию официального дилера BMW Motorrad. Давление в шинах отображается совместно с индикацией RDC P. Давление в передней шине отображается слева, в задней - справа. Не оставляйте надолго без необходимости мотоцикл с включенным зажиганием. Часть 2Стояночное освещение Стояночное освещение включается автоматически после включения зажигания. При выключенном двигателе вы можете включить освещение, активировав дальний свет или световой сигнал при включенном зажигании.

Для выключения дальнего света верните рычаг выключателя дальнего света 1 в первоначальное положение. Для подачи светового сигнала нажмите на рычаг переключателя дальнего света 1. Не оставляйте надолго без необходимости мотоцикл с включенной аварийной световой сигнализацией.

В случае нажатия —на кнопку включения указателя поворотов при включенном зажигании, включится указатель поворотов соответствующей стороны и будет работать до того момента, как вы отпустите кнопку. После этого работа аварийной световой сигнализации продолжится.

Аварийный выключатель зажигания позволяет быстро заглушить двигатель в случае необходимости. Выключение аварийной световой сигнализации Включение аварийного - выключателя зажигания во время движения может привести к блокировке заднего колеса и падению.

Не пользуйтесь аварийным выключателем зажигания во время движения. Эксплуатация 1 Нажмите и удерживайте кнопку 1 до тех пор, пока контрольная лампа ABS не изменит режим индикации. Загорится индикация контрольной лампы ABS. Нажмите и удерживайте кнопку 1 до тех пор, пока контрольная лампа ABS не изменит режим индикации.

Контрольная лампа ABS погаснет, а если процесс самотестирования системы не произведен, она начнет мигать. Контрольная лампа ABS останется выключенной или продолжить мигать. Нажмите и удерживайте кнопку ASC 1. На панели приборов отобразится символ ASC. Если процедура самотестирования системы не завершена, символ ASC начнет мигать.

Символ ASC на приборной панели перестанет отображается. Символ ASC на приборной панели останется выключенным или продолжит мигать. Подогрев может быть включен только при работающем двигателе.

Если двигатель был остановлен, подогрев рукояток руля, в случае необходимости, необходимо включить снова, после того, как двигатель будет запущен.

Подогрев рукояток руля может быть активирован только при работающем двигателе. Сцепление Настройка положения рычага сцепления 61 РЯПри изменении Эксплуатация положения резервуара тормозной жидкости воздух может попасть в систему привода сцепления. Не поворачивайте крепление руля.

Настраивайте положение рычага только на стоящем мотоцикле. Настраивайте положения рычага только на стоящем мотоцикле. Зеркала заднего вида Регулировка зеркал Предварительное натяжение пружины 63 Регулировка Очень важно, чтобы предварительное натяжение пружины задней подвески соответствовало текущей загрузке мотоцикла.

Увеличивайте значение натяжения когда мотоцикл нагружен и уменьшайте, когда едете в одиночку. Всегда регулируйте натяжение только на неподвижном мотоцикле. Для восстановления заводской настройки натяжения пружины задней подвески поверните регулировочный винт 1 в направлении LOW до упора и затем поверните его обратно в направлении HIGH на 13 щелчков это будет соответствовать нагрузке полностью заправленного мотоцикла с водителем, весящим 85 килограммов.

Настройка амортизаторов 64 Жесткость амортизаторов должна быть настроена так, чтобы соответствовать состоянию дорожного покрытия, по которым вы едете и настройкам предварительного натяжения пружин. Эксплуатация - плохие дороги требуют более мягких настроек демпфирования.

Для восстановления заводской настройки жесткости заднего амортизатора поворачивайте винт 1 в направлении обозначенном H до упора и затем поверните его обратно в направлении S на полтора оборота это будет Ш соответствовать нагрузке полностью заправленного мотоцикла с водителем, 65 весящим 85 килограммов.

Для этого вам нужно выбрать на дисплее соответствующий уровень загрузки и режим поездки. Выбранный режим поездки отображается на панели 1 многофункционального дисплея. Уровень загрузки отображается на панели 2. Могут быть выбраны три уровня загрузки и три режима поездки для каждого уровня загрузки. Показания одометра не отображаются одновременно с показаниями настроек системы ESA. Индикация текущих настроек будет отображаться на дисплее в течение нескольких секунд. Режимы будут циклически меняться в следующей последовательности: Комфортный режим - NORM: Уровень загрузки будет циклически меняться в следующей последовательности: Проверяйте давление в шинах перед каждым выездом.

Во избежание внезапной утечки воздуха используйте на заднем колесе металлический колпачок с резиновым уплотнением и крепко затягивайте его. Давление в передней шине 2. Отрегулируйте фару на сервисной станции. Лучше всего, если это будет сервисная станция официального дилера BMW Motorrad. Регулировка фары может потребоваться только при очень высокой загрузке мотоцикла. Лучше всего если это будет станция официального дилера BMW Motorrad. Поверхность должна быть твердой и ровной. Кладите сиденье на ровную и чистую поверхность, например на бензобак.

Следите за тем, чтобы мотоцикл стоял надежно. Отпустите ключ и вытяните сиденье назад из крепления. Запирая шлем, следите за положением замка шлема. Движение - Шлем - Мотоциклетную куртку и брюки - Перчатки - Сапоги Это должно стать для вас правилом в любое время года, независимо от продолжительности предстоящей поездки.

Официальный дилер BMW Motorrad проконсультирует вас и подберет подходящую экипировку для различных условий. Скорость При движении на высоких скоростях различные моменты могут негативно сказаться на поведении вашего мотоцикла: Не превышайте максимально допустимой полной массы и соблюдайте указания по загрузке. Опасность отравления Выхлопные газы содержат оксид углерода, который не имеет ни цвета, ни запаха, но который, тем не менее, очень токсичен. Не допускайте работы двигателя в закрытых помещениях.

При работающем двигателе никогда не прикасайтесь к электропроводящим частям системы зажигания. Поэтому следует помнить о следующем: Соблюдайте указания по его защите.

Контакт легковоспламеняющихся материалов например, травы, листьев, сена, одежды или багажа с горячей выпускной системой может привести к их воспламенению. Следите за тем, чтобы горячие части выпускной системы не касались легковоспламеняющихся материалов. В крайнем случае возможно возгорание мотоцикла. Во избежание перегрева не допускайте продолжительной работы двигателя неподвижного мотоцикла. Как только двигатель заведется, сразу начинайте движение. Не допускайте никаких несанкционированных работ с электронным блоком управления двигателя.

На возникший в результате этого ущерб гарантия не распространяется. Не допускайте никаких несанкционированных работ с блоком управления двигателя. Если завести двигатель на нейтральной передаче и затем включить передачу при откинутой боковой подставке, то он заглохнет.

Выжимайте сцепление только после включения зажигания. На нейтральной передаче соответствующая контрольная лампа горит зеленым светом, а индикация включенной передачи на многофункциональном дисплее показывает N. Нажмите кнопку запуска двигателя 1. При попытке запустить двигатель при разряженном аккумуляторе процесс запуска автоматически прерывается.

Прежде чем продолжать попытки запуска двигателя, зарядите аккумулятор или используйте аккумулятор другого транспортного средства. Проверка перед началом движения После включения зажигания приборный щиток производит проверку общей предупредительной лампы. При этом она сначала загорается красным светом, а затем желтым.

Если во время проверки запустить двигатель, проверка прерывается. Фаза 1 Общая предупредительная лампа горит красным светом.

Фаза 2 Общая предупредительная лампа горит желтым светом. Если общая предупредительная лампа не загорается: Следите за индикацией общей предупредительной лампы, которая может гореть желтым или красным светом. Самодиагностика производится автоматически после включения зажигания. Предупредительная лампа ABS мигает. В Возможный экспортный вариант предупредительной лампы ABS. Если после завершения самодиагностики выводится информация о неисправности ABS: Самодиагностика ASC - при комплектации системой автоматического контроля курсовой устойчивостиД0 Готовность системы автоматического контроля курсовой устойчивости проверяется в ходе самодиагностики.

По возможности избегайте движения по скоростным шоссе. Тормозные колодки Новые тормозные колодки должны "приработаться", и поэтому их оптимальные фрикционные свойства проявляются только после пробега км. Меньшая поначалу эффективность тормозов может быть компенсирована большим усилием, 0 прилагаемым к рычагу тормоза. Эта процедура обкатки необходима для обеспечения максимально возможных сцепных свойств шин. Не допускайте сильных наклонов мотоцикла.

Эта технология пришла из мотоспорта. Shift assistant позволяет переключать передачи вверх практически при любых нагрузках и на любых оборотах двигателя без выжима сцепления и сброса газа.

Дроссельная заслонка остается открытой, что позволяет двигателю не терять крутящий момент а время переключения передачи значительно умень шается.

Для переключения передачи вы должны просто нажать на рычаг КПП вверх как при обычных переключениях. Датчик 1 установленный на тяге КПП передает сигнал о начале процесса переключения передачи в блок управления двигателем, чем активирует систему.

Если вы двигаетесь с постоянной скоростью на высоких оборотах двигателя но на пониженных передачах, переключение на повышенную передачу с использованием Shift assistant без выжима сцепления может вызвать рывок в трансмиссии. BMW Motorrad рекомендует в таких случаях переключать передачи обычным способом с использованием сцепления и сбросом газа.

Также, не рекомендуется переключать передачи при помощи Shift assistant при сработавшем ограничителе максимально допустимых оборотов двигателя, так как этот режим по своей сути является аварийным.

Система спортивного переключения не работает если: Тормоза Как добиться кратчайшего тормозного пути? При торможении происходит динамическое перераспределение нагрузки между передним и задним колесом. Чем сильнее торможение, тем большая нагрузка приходится на переднее колесо.

Для достижения кратчайшего тормозного пути передний тормоз надо задействовать быстро и с нарастающим усилием. Это позволяет оптимально использовать перераспределение нагрузки на переднем колесе. Одновременно следует выжать сцепление. Если во время экстренного торможения давление в тормозной системе повышается очень сильно и быстро, динамическое перераспределение масс не успевает за нарастанием замедления колеса, и сила трения передней покрышки с поверхностью дороги не достигает оптимального значения.

В результате, тормозной момент не удается реализовать полностью. Возможна блокировка переднего колеса, что может привести к падению.

В экстремальной ситуации это может привести к разрушению тормоза в результате перегрева. Используйте передний и задний тормоз, а также тормозной эффект двигателя. If a key is lost, please note the information on the electronic immobilizer EWS Ignition key and steering lock, tank filler cap lock and seat lock are all operated with the same key. Locking handlebars If the motorcycle is on the side stand, the surface of the ground will determine whether it is better to turn the handlebars to the left or right.

However, the motorcycle is more stable on a level surface with the handlebars turned to the left than with the handlebars turned to the right. Replacement and extra keys Replacement and spare keys are only available through an au- thorized BMW Motorrad retailer. In this case, the button in the instrument clus- ter is only used to operate the odometer. Each time the button is pressed, the display shows values start- ing with the current value in the following order: Residual range without onboard computer OE The operating range indicates what distance can still be driven with the remaining fuel.

Hold down button 1. Average speed is reset. Average consumption The average consumption 1 is calculated by dividing the dis- tance covered since the last re- set by the corresponding amount of fuel used.

Resetting average consumption Switch on the ignition. The determined range is an approximate reading. BMW Motorrad therefore recommends that you do not try to use the full range before refueling. Oil level indicator The oil level indicator 1 provides information on the oil level in the engine.

Press button 1 repeatedly un- til tire inflation pressures are shown. The tire inflation pressures are displayed with the lettering RDC P. The left-hand value indicates the inflation pressure of the front wheel, and the right- hand value the inflation pressure of the rear wheel.

Move high-beam headlight switch 1 into initial position. High-beam headlight is switched off. Pull high-beam headlight switch 1 toward rear. High-beam headlight is switched on as long as switch is pressed headlight flasher. Switching on parking lights Switch off the ignition. Press button 1 for hazard warning flashers.

If a turn indicator button is pressed with the ignition switched on, the flashing function replaces the emergency flashing function as long as the button is pressed. If the turn indicator but- ton is released, the emergency flasher function becomes active again. Press and hold button 1 until ABS warning light changes its display behavior. ABS warning light lights up.

Release ABS button within two seconds. ABS warning light remains off or continues to flash. ABS function is switched on. As an alternative, the ignition can also be switched off and then on again. Heated hand grips with heated handlebar grips OE Operating heated hand grips Start engine. The heated hand grips op- tion can only be activated when the engine is running. Clutch Adjusting clutch lever If the position of the clutch fluid reservoir is changed, air can enter the clutch system.

Do not reposition the handlebar controls on the handlebars or the handlebars in their mounts. Adjusting the clutch lever while driving can lead to accidents. Mirrors Adjusting mirrors Move mirror into desired posi- tion by applying light pressure at edge. Spring preload Setting It is essential to set spring preload of the rear suspension to suit the load carried by the motorcycle.

Increase spring preload when the motorcycle is heavily loaded and reduce spring preload accordingly when the motorcycle is lightly loaded. Damping Setting The damping must be adjusted to the road conditions and the spring preload. A rough road surface requires softer damping than a smooth road surface. An increase in spring preload requires firmer damping, a re- duction in spring preload re- quires softer damping.

Settings Using the electronic suspension adjustment ESA you can conve- niently adjust your motorcycle to its loading and the ground.

To do this, the loading state must be set and the desired riding mode selected. The selected riding mode is in- dicated in the multifunction dis- play in area 1 , the loading state in area 2. Setting loading state Start engine. The loading state cannot be set while driving. Current setting is displayed.

Press and hold button 1 until display changes each time. Tire pressure, rear Turn key in seat lock 1 coun- terclockwise while pressing down on the rear of the seat. Raise the seat at the rear. If seat is laid on a rough surface, seat edges can be damaged. Make sure that the motorcycle is steady on its stand. Push the seat forward into the holders 1 , then press down firmly on the rear. The seat can be heard to lock into place. Helmet holder Removing seat The helmet catch can scratch the paneling.

Riding Riding Safety instructions. Your authorized BMW Motorrad retailer will be happy to advise you and has the correct clothing for every purpose. Catalytic converter If misfiring causes unburned fuel to enter the catalytic converter, there is a danger of overheating and damage. For this reason, observe the fol- lowing points: Do not run the fuel tank dry Do not run the engine with the spark-plug cap removed Stop the engine immediately if it misfires Use unleaded fuel only Comply with all specified main- tenance intervals.

Brakes Front and rear brake fluid levels Clutch Clutch fluid level Shock absorber setting and spring preload Tread depth and tire inflation pressure Firm seating of cases and lug- gage At regular intervals: Engine oil level every time you refuel Brake pad wear during every third stop for refueling Starting Side stand You cannot start the motorcy- cle with the side stand extended and a gear engaged.

Consult the troubleshooting chart if the engine refuses to start. Continue driving is possible. It must be noted that neither the ABS nor the integral function is available. Have the malfunction corrected as soon as possible by a spe- cialized workshop, preferably an authorized BMW Motorrad retailer. Exceeding the specified en- gine speeds while running in will lead to increased engine wear. Adhere to the specified engine run-in speeds. Do not exceed the engine run- in speeds. The sensor 1 in the shift linkage detects the shift request and ini- tiates shifting support.

When driving at constant speed in low gears at high engine speeds, upshifting without clutch operation can result in major load change reactions. Wet brakes After washing the motor- cycle, after driving through water or in the rain, braking can be delayed due to damp brake disks and brake pads. Brake early until the brakes are dry or braked until dry.

If the motorcycle is on the side stand, the surface of the ground will determine whether it is better to turn the handlebars to the left or right. Check that the motorcycle is standing firmly. Pushing off center stand with center stand OA Unlock steering lock. Place your left hand on left handlebar grip. With your right hand, grip rear grab handle or rear frame. Push motorcycle forward off center stand. Refuel with quality listed below at most until lower edge of filler neck is reached.

Components can be dam- aged. Do not pinch components, e. Place front strap over the frame and route downward. Guide the strap through the wheel carrier toward the front and tension downward.

Fasten straps at rear on both sides on passenger footrests and tension. Both front and rear brakes are applied simultaneously when you pull the handbrake lever. The footbrake lever acts only on the rear brake. If the ABS system must reduce the braking forces due to the conditions described above, then vibrations can be felt at the hand- brake lever.

If the handbrake lever is pulled, then braking pressure is built up at the rear wheel with the integral function. Should a fault message result due to one of the driving condi- tions described above, the ABS function can be reactivated by switching the ignition off and then on again.

How important is regular maintenance? Any technical system is al- ways only as good as its maintenance condition. Special situations At an increasing angle, the accel- eration performance is increas- ingly limited in accordance with physical laws. This can result in delayed acceleration when com- ing out of very tight curves. Before ini- tial reception of the tire inflation pressure, -- is shown in the dis- play for each tire.

The sensors continue to transmit the mea- sured values for approx. De- pending on the riding mode se- lected, the dampings are set on both spring struts and the spring base and spring rate are set on the rear spring strut. Accessories Accessories General instructions. General instructions BMW Motorrad recommends the use of parts and accessories for your motorcycle that are ap- proved by BMW for this purpose.

Cable routing The cables from the onboard socket to the auxiliary device must be routed in such a way that they: Do not impede the rider Do not restrict or obstruct the steering angle and handling characteristics Cannot be trapped Improperly routed cables can impede the rider.

Pull gray release lever 1 OPEN upward. Lock straps 2 open. Pull gray release lever OPEN upwards again while simultane- ously pulling case lid 3 out of retainer. Turn lock strap buckles 1 of lock straps outward. Pull out the lock straps up- wards to their full extent. The maximum volume has been set. Press lock straps against case body.

The case volume is adapted to the contents. Then lift case out of lower mounting. Mounting case Hook case into lower mounting. Position flat tire kit using a rub- ber band as shown. Attach side trim and fit screws 1. Maintenance Maintenance General instructions. If special tightening torques are to be taken into account for assembly, these are listed.

Topping up engine oil Removing seat Wipe area around fill location clean. Remove cap from oil fill loca- tion 1 by turning counterclock- wise. Both too little and too much engine oil can lead to engine damage. Always make sure that the oil level is correct. Make sure ground is level and firm and park motorcycle.

Visually inspect the left and right brake pads to ascertain their thickness. Front brake-pad wear limit min 0. Check the brake pad thickness with visual inspection. Rear brake-pad wear limit min 0. Brake disk must not be visible through bore hole of inner brake pad.

A low fluid level in the brake reservoir can allow air to penetrate the brake system. This significantly reduces braking efficiency. Check brake fluid level regularly. Read off brake fluid level at brake-fluid reservoir 1. In the event of brake pad wear, the brake fluid level in the brake-fluid reservoir falls. Move handlebars into straight- ahead position. Read off clutch fluid level at clutch fluid reservoir 1. The fluid level in the clutch fluid reservoir rises due to clutch wear.

Clutch fluid level visual check Clutch fluid level must not drop. If fluid level drops: Unsuitable hydraulic fluids could cause damage to the clutch system. Visually inspect rims for de- fects. Have damaged rims checked and, if necessary, replaced by a specialized workshop, preferably an authorized BMW Motorrad retailer. Removing front wheel Make sure the ground is level and firm and park the motorcy- cle.

Remove screws 1 on left and right. Push brake pads 3 apart slightly by rocking the brake caliper 4 back and forth against the brake disk 5. Carefully pull brake calipers back and out until clear of brake disks.

When pulling off left brake caliper, make sure that ABS sensor cable is not damaged. To ensure the proper alignment of the threaded bush, do not loosen or remove the left axle clamping screw.

Remove right-hand axle clamp- ing screw 2. Remove quick-release axle 3 while supporting wheel. Place the front wheel in the front wheel guide on the ground. Insert ABS sensor into hole and install screw 1. Ease brake calipers onto brake disks. Install securing screws 2 on left and right with specified torque. Install front wheel cover and fit screws 1 on right and left. Installing rear-wheel stand First turn the end muffler downward slightly and then outward.

Remove five screws 1 on rear wheel, holding wheel as you do so. When using the BMW Motor- rad rear wheel stand: Lower rear wheel to the ground and roll out toward rear. Fit five screws 1 and tight- en diagonally with specified torque. Tighten rear wheel on wheel flange Tightening sequence: Tighten screw 4 on the rear footrest with the appropriate torque.

Tighten screw 3 on the clamp with the appropriate torque. Front wheel stand Fitting front wheel stand The BMW Motorrad front wheel stand is not designed for holding motorcycles without a center or other auxiliary stands. Only push the left mounting pin so far inward that it does not touch the sensor ring.

Push two mounting pins 2 through triangles of brake caliper support toward inside so that front wheel can still be rolled through.

Push rear wheel stand from left into rear axle. Mount lock washer 2 from right by pressing release button. With your left hand, grab the passenger grab handle of the motorcycle and with your right hand grab the grip of the rear wheel stand. The bulb is pressurized and can cause injury if dam- aged. Wear eye and hand protection when replacing bulbs. An overview of the bulb types installed in your mo- torcycle is provided in the chap- ter "Technical Data".

Install spring straps 4 in locks. Unlock and disconnect plug connection 1 beneath headlight at position 2. Remove bulb socket 3 from the headlight housing from be- low by turning it counterclock- wise.

Remove bulb 4 from bulb hold- er. Close connector 1 below head- light. Replacing front turn indicator bulbs If it is not standing firmly, the motorcycle could topple in the course of the operations described below. Make sure the ground is level and firm and park the motorcy- cle. Install bulb 3 in bulb socket. Install bulb socket 2 in lamp housing by turning clockwise. Insert lamp housing in mirror housing.

Replacing rear turn indicator bulbs Make sure the ground is level and firm and park the motorcy- cle. Press bulb 2 into socket and turn counterclockwise to re- move. Insert lamp glass in turn indica- tor housing. Jump-starting The wires leading to the power socket do not have a load-capacity rating adequate for jump-starting the engine.

Ex- cessively high current can lead to a cable fire or damage to the motorcycle electronics. Do not use the onboard socket to jump-start the engine of the motorcycle. Battery Maintenance instructions Correct upkeep, recharging and storage will prolong the life of the battery and are essential if warranty claims are to be consid- ered.

Compliance with the points be- low is important in order to maxi- mize battery life: Keep the surface of the battery clean and dry Do not open the battery Do not top up with water Be sure to read and comply with the instructions for charg- ing the battery on the following pages Do not turn the battery upside down If the battery is not discon- nected, the onboard elec- tronics clock etc.

Use BMW chargers with the part numbers 71 60 7 V or, as applicable, 71 60 7 V. If in doubt, charge the disconnected battery directly at the terminals. Charge disconnected battery via onboard socket. Installing battery Place battery in battery com- partment, positive terminal on right in direction of travel. Push retaining strap over bat- tery and install screws 3. An incorrect installation se- quence increases the risk of short-circuiting. Always observe the proper sequence.

Installing battery compartment cover Position battery compartment cover at the rear and close while ensuring the anchorages are in position 2. BMW CareProducts have been materials tested, laboratory test- ed, and field tested and provide optimum care and protection for the materials used in your motor- cycle. Black, unpainted parts If plastic parts are cleaned using unsuitable cleaning agents, the surfaces can be dam- aged. Do not use cleaning agents that contain alcohol, solvents or abra- sives to clean plastic parts.